شبكه اطلاع رساني روابط عمومي ايران (شارا)- نخستين كنگره اديبان و نويسندگان ايران كه از چهارم تيرماه 1325 در تهران تشكيل شده بود در جلسه هفتم تيرماه خود به انتقاد از چگونگي ترجمه خبر و مطالب مطبوعات خارجي براي چاپ در نشريات فارسي پرداخت و تاكيد كرد كه در انتخاب اين مطالب و درستي محتواي آنها بايد دقت شود كه اطلاعات نادرستي به خورد مردم ايران داده نشود و در ترجمه نيز حتي المقدور از واژه هاي ساده و فارسي استفاده شود.
در دو جلسه بعدي اين كنگره كه جمعا هفت جلسه داشت درباره درست نويسي فارسي براي نشريات كه آموزگار عمومي جامعه هستند بحث شد.
بر جلسات اين كنگره شخصيتهايي چون دهخدا، محمدتقي بهار، فروزانفر، علي اصغرحكمت و صادق هدايت به نوبت رياست داشتند. در پايان جلسات، وزارت فرهنگ كه بر كار نشريات نظارت داشت قطعنامه پاياني كنگره را براي روزنامه نگاران و نويسندگان، استادان دانشگاه و دبيران مدارس متوسطه كشور ارسال داشت.
شوراي عالي فرهنگ قبلا تصويب كرده بود كه گزارش هر جلسه فرهنگستان در زمينه واژه سازي به چاپ برسد و به نشاني نويسندگان و روزنامه نگاران ارسال شود؛ اين تصميمات مهم و ميهني نبايد در بايگاني حبس بشود.